Y Machir tomó por esposa. - El hebreo no puede querer decir esto. Traducir, ahora Machir tomó una esposa de Huppim y de Shuppim (los dos clanes benjamitas de 1 Crónicas 7:12 ); y el nombre del primero (léase 'ahath ) fue Maachah, y el nombre del segundo (léase shçnîth ) fue .

... ”(se omite el nombre). Es tentador convertir a Zeiophehad en la otra esposa, que sólo tenía hijas, mientras que Maachah dio a luz un hijo ( 1 Crónicas 7:16 ); pero Números, lc, y Josh., lc, hacen de Zelofehad un hombre. Debemos, por tanto, suponer una laguna de unas pocas palabras, que dieron el nombre de la segunda esposa de Machir, y la descendencia de Zelophehad de ella.

La expresión “de Huppim y de Shuppim” es literalmente “a Huppim y a Shuppim”, es decir, perteneciente a. Así “de Tola”, ( 1 Crónicas 7:2 ).

No tenemos forma de dilucidar más la importancia de este curioso registro tribal. Que se relaciona con West Manasseh se infiere de su posición aquí, así como del hecho de que 1 Crónicas 5:23 trataba de East Manasseh. (Véase también Josué 17:1 .) Sin embargo, el nombre de Galaad apunta a la mitad transjordania de la tribu. Todo el pasaje parece afirmar un elemento arameo y benjamita en la población de Manasés occidental.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad