Se ensamblaron a sí mismos. - En el margen de la versión en inglés encontramos "lloramos juntos", es decir, "fueron reunidos al son de la trompeta". El siríaco y el vulgo, sin embargo, traducen con mayor precisión el grito hebreo , es decir, elevó el grito de guerra de Israel.

La espada de cada hombre estaba contra su prójimo. - La declaración en el próximo versículo (21) explica esto. Aprovechándose de la salvaje confusión que reinaba ahora en toda la hueste filistea, una parte de sus propios auxiliares —aliados reacios, sin duda— volvieron las armas contra sus patrones o amos. A partir de este momento, nadie en el ejército presa del pánico pudo distinguir correctamente al amigo del enemigo.

En tal escena de confusión, la carga de Saúl, a la cabeza de su pequeña pero bien entrenada banda de soldados, debió haber tenido una ejecución terrible. Gritando el famoso grito de guerra de Benjamín, penetró como una cuña en el corazón de la hueste filistea quebrada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad