Y esta casa, que es alta. - Una corrección de Reyes: "y esta casa será alta", que parece carecer de sentido en el contexto. Pero el siríaco (y árabe) aquí y en Reyes dice : “Y esta casa será devastada ” ( nehwê hreb ); y el Targum de los Reyes combina ambas lecturas así: “Y esta casa que es alta será devastada ( y'hê harîb ).

Por tanto, parece que la lectura original del Heb. El texto era: “Y esta casa se convertirá en montones de ruinas ( 'îyîn, “montones”, no ' elyôn, “alto”). (Comp. Miqueas 3:12 . El error es tan antiguo como la LXX., Ύ οἶκος οὗτος ὁ ὑψηλός.)

Será un asombro para todo el que pase por ella. - Todo el que pase por ella se asombrará: πᾶς ὁ διαπορευόμενος αὐτὸν ἐκστήσεται, LXX. Siríaco, “Todo el que pase por ella se detendrá y sacudirá la cabeza, se balanceará con la mano y dirá“ ... Los reyes agregan, “y silbarán” (ciertamente original).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad