( 17 ) Y el rey nombró. - Más bien, ahora el rey lo había designado.

El Señor. - El ayudante ( 2 Reyes 7:2 ).

Tener el cargo de la puerta. - Para mantener el orden mientras la multitud hambrienta salía de la ciudad.

Trode con él. - Lo pisoteó , mientras intentaba cumplir con su deber. Esto probablemente sucedió, como sugiere Thenius, cuando la multitud regresaba del campamento sirio, loca por el exceso de comida y bebida, después de su larga abstinencia. Así, "vio la abundancia con sus ojos, pero no comió de ella" ( 2 Reyes 7:2 ). Reuss piensa que la carga de la puerta es equivalente a la carga del mercado, ya que el mercado se llevó a cabo en el espacio contiguo a la puerta.

Había dicho. - Habló.

Quién habló. - Probablemente sea una repetición falsa. Falta en algunos manuscritos hebreos y en las versiones siríaca, vulgar y árabe. Si se retiene en el texto, debemos traducir: “Y murió, conforme a lo que dijo el varón de Dios, lo que dijo cuando el rey”, etc. Pero quizás la lectura de un manuscrito hebreo. es correcto: "Y murió, conforme a la palabra que el hombre de Dios había hablado", etc.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad