Ittai el Gitita. - El patronímico aquí debe entenderse literalmente, ya que David lo llama “forastero y también desterrado”; pero relativamente recientemente ( 2 Samuel 15:20 ) se había unido al servicio de David, trayendo consigo a su familia ya otros de sus compatriotas. Por el hecho de que después David le confió el mando de un tercio de sus fuerzas, está claro que debe haber sido un general experimentado. No se puede demostrar positivamente que fuera un prosélito, aunque es probable.

En la última parte de este versículo, el inglés ha cambiado innecesariamente el orden de las palabras. Lea: “Vuélvete y quédate con el rey, porque eres forastero y desterrado en tu lugar”, es decir, en Jerusalén. David no quiere reconocer a Absalón como rey, ni tampoco hablar de él con ironía; sólo quiere decirle a Ittai que, como extranjero, no necesita preocuparse por esa cuestión, pero que está bastante justificado en servir al rey de facto, sea ​​quien sea. La respuesta de Ittai puede compararse con la de Rut 1:16 ( Rut 1:16 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad