Sé. - La mayoría de los comentaristas dan a entender que el “yo” es Jehová, pero es más probable que sea el profeta mismo. Los adjetivos “múltiples”, “poderoso” deben traducirse como predicados, Que múltiples son vuestras transgresiones, y grandes vuestros pecados, afligidos de los justos y tomadores de soborno, y que inclináis a los pobres en la puerta. La idea que encierra la palabra que se traduce como “soborno” es el rescate que los pobres e indefensos debían pagar a un juez tiránico para escapar de una dura sentencia. La "puerta" es el lugar donde los jefes emiten el juicio.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad