Ella está rota que fueron las puertas del pueblo. - “Puertas” está en plural simplemente porque la palabra originalmente significa una hoja de una puerta o portón, y por lo tanto, las dos hojas significan la puerta; en consecuencia, el sentido se transmitiría mejor utilizando el singular en inglés. Por otro lado, “la gente, tanto aquí como en Ezequiel 27:3 , está intencionalmente en plural = las naciones. Al omitir todas las palabras en cursiva de este versículo, se obtiene una mejor idea del júbilo de Tiro por la caída de Jerusalén.

Este júbilo se describe como de carácter puramente egoísta y comercial, y no muestra nada del rencor y la animosidad religiosa de las naciones mencionadas en el capítulo anterior. Jerusalén se había convertido en los días de Salomón en el gran emporio comercial del comercio interior de Arabia, e incluso de la India, así como en el negociador de productos entre Egipto y los hititas y otras naciones del norte.

Sin duda, algo de esta importancia comercial aún le quedaba a Jerusalén en su decadencia, de la cual ya hemos visto evidencia en Ezequiel 16 ; pero, sin importar lo que haya sido, una ciudad considerable, situada como estaba Jerusalén, debe haber sido necesariamente el centro de muchas de esas transacciones entre las naciones circundantes que Tiro con gusto habría monopolizado para sí misma. De ahí su júbilo: "Jerusalén siendo destruida, todo lo que le dio importancia entre las naciones debe venir para aumentar mi prosperidad".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad