En el tabernáculo de reunión. - Mejor, en la carpa del encuentro. Es importante distinguir entre el ohel - es decir, la tienda - y el mishkan - es decir, el tabernáculo - que era la construcción de madera de acacia con sus cortinas que estaba dentro de la tienda. La palabra ohel, donde aparece en segundo lugar en este versículo, evidentemente significa la cubierta exterior, como en Éxodo 26:7 , donde el pasaje puede traducirse literalmente así: - “Y harás cortinas (o cortinas) de cabras '(cabello) para un ohel sobre (o sobre) el mishkan ".

La cubierta del mismo. - La mikseh (cubierta) parece incluir las dos cubiertas descritas en Éxodo 26:14 - es decir, la cubierta de pieles de carneros y la de pieles de tejones o de focas.

El pabellón de la puerta de la tienda de reunión - es decir, para la entrada o la apertura de la tienda de reunión. Este tapiz era de azul, púrpura, escarlata y lino fino, y estaba colgado en la entrada, es decir, en el extremo oriental o abierto de la tienda ( Éxodo 26:36 ). La palabra traducida puerta ( pethach, no deleth ) significa una abertura.

En un período posterior, cuando el Tabernáculo estaba en Silo, tenía puertas ( 1 Samuel 3:15 ). Ambas palabras aparecen en 1 Reyes 6:31 : “Y para la entrada (o la apertura ) del oráculo hizo puertas”. &C.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad