Tanto alto como bajo. - Las dos expresiones hebreas que se utilizan aquí, benê-âdam y benê-îsh, se responden entre sí como homo y vir en latín. La LXX. y Vulg., tomando âdam en su sentido principal , traduce "hijos de la tierra e hijos de los hombres". Symmachus hace que las expresiones representen a los hombres en general y a los hombres como individuos.

Será de entendimiento. - La cópula suministrada por la Versión Autorizada es innecesaria. La palabra meditación traducida puede significar, por su etimología, "pensamientos murmurados", y es bastante coherente decir que mis reflexiones hablan de comprensión. Entonces LXX. y Vulgata.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad