Versículo Salmo 37:3 . Mora en la tierra. No huyas a climas extranjeros para escapar de esa providencia que, por tu propio bien, te niega la afluencia en tu propio país.

Y ciertamente serás alimentado. Dios te proveerá de las necesidades de la vida: sus comodidades podrían amortiguar tu intelecto en sus invenciones, y llevarte a la ociosidad; y sus superfluidades te inducirían a mimar tus pasiones hasta que las preocupaciones de tu alma fueran absorbidas por las de la carne y, después de haber vivido una vida animal, podrías morir sin Dios, y perecer eternamente.

El original, ורעה אמונה ureeh emunah, podría traducirse como "y alimentarse por la fe". La Septuaginta tiene και ποιμανθησῃ επι τῳ πλουτῳ αυτης, y te alimentarás de sus riquezas. La Vulgata AEtiópica, y el árabe, son lo mismo. El siríaco, busca la fe. El caldeo, sé fuerte en la fe. El anglosajón, [anglosajón], y alimentado estarás en su bienestar. El Salterio Antiguo, y thu sal ser alimentado en ryches de ella. Pero es probable que אמונה emunah signifique aquí seguridad. Y serás alimentado con seguridad.

El Dr. Delaney supuso que el Salmo podría haber sido escrito por David en nombre de Mefiboset, quien, al ser acusado falsamente por su siervo Siba, había tomado la resolución de abandonar una tierra en la que había recibido tan mal trato. David, convencido de su inocencia, le ruega que se quede en la tierra, con la seguridad de la abundancia y la protección. Es más probable que se dirija a los cautivos en Babilonia, y que contenga la promesa de que volverán a su propia tierra y disfrutarán de nuevo de paz y abundancia.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad