Versículo Salmo 89:10Has quebrantado a Rahab. Has destruido el poder de Egipto, habiendo derribado al rey y a su pueblo cuando se esforzaban por impedir que tu pueblo recuperara su libertad.

Como uno que es asesinado. La cláusula completa en el original es, אתה דכאת כחלל רהב attah dikkitha kechalal Rahab, "Tú, como un héroe, has derribado a Egipto". El Dr. Kennicott ha demostrado ampliamente que חלל chalal, que nosotros traducimos como herido, muerto, etc., significa soldado, guerrero, héroe y es cierto que este sentido concuerda mejor que el otro en un gran número de lugares. El Sr. Berlin traduce: Tu contrivisti ut cadaver AEgyptum; "Has abatido a Egipto como un cadáver". Toda la fuerza de Egipto no pudo valer nada contra ti. Los pisoteaste tan fácilmente como si todos fueran cadáveres.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad