, por lo tanto, Melzar se quitó la parte de su carne ,. Para sí mismo, como agrega la versión siríaca; Tomó y lo llevó a su propia familia y se lo hizo; y la parte de cuatro caballeros tan jóvenes, mantenidos a expensas del rey, y que tuvieron su provisión de su mesa, debe ser, especialmente en el transcurso de tres años, de gran ventaja para este hombre y su familia; Para esto se continuó, ya que la palabra significa, y se puede traducir ", y Melzar se quitó C. "F, por lo que lo hizo de vez en cuando; Y así, al servir al pueblo del Señor, se desempeñó a sí mismo:

y el vino que deben beber ; que también tomó por su propio uso:

y les dio pulso ; comer, y agua para beber, a medida que se agrega la versión siríaca, y que deseaban; cuando le pareció que esto estaba acordado tan bien con ellos, y él podía hacerlo con seguridad sin exponerse al peligro, y estar a su beneficio y ventaja.

F נשא "FUIT FERENS", MONTANUS; "AUFERENS", PISCOR, GEJERUS; "PERSEVERAVIT AUFERRE CIBUM"; Cocceio; "Erat Capiens", Michaelis.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad