por lo tanto, hazlos, y dígales ,. Es decir, hablarlos como profeta, y como del Señor, y decir lo que sigue; Así que el Targum,.

"profetizando a ellos y les diga a ellos; ''.

Así dice el Señor Dios, a todos los hombres de la Casa de Israel, que establecen sus ídolos en su corazón, y obtienen el obstáculo de su iniquidad ante su rostro ; Déjalo ser quien lo hará, uno en la oficina pública, un anciano de Israel o una persona privada; No se habrá respeto, no se hará ninguna distinción, ni favores; Ser un idolater en el corazón y la práctica, en secreto y abiertamente, tendrá el castigo de su pecado:

y viene al profeta : el profeta Ezequiel, como lo hizo los ancianos de Israel, o cualquier otro profeta del Señor: la versión latina de la Vulgata agrega ", preguntando de mi por él "; esperando tener una respuesta, y uno según sus deseos:

Yo el Señor le responderá que cometa ; que viene al profeta; O, como el Targum,.

"Eso viene para preguntarme instrucciones de mí: ''.

Aquí hay una lectura variada, un "keri" y un "cetib"; Seguimos el Keri, o la lectura marginal, בא, "que viene"; Y también lo hace el Targum; Pero el "cetib", o el texto escrito, es בה, "en ella", por lo tanto; "Yo el Señor le responderá en él" t; En la pregunta que pone al profeta, o al Señor por él; o en ese tiempo, inmediatamente; Pero no con cosas suaves, como él espera, pero con cosas terribles en la justicia; No en una forma de gracia y misericordia, sino en una forma de juicio; No como él desea, pero como él merece:

de acuerdo con la multitud de sus ídolos ; En proporción al número de sus dioses, y sus acciones idolátrales, deberán ser la respuesta o el castigo: o estas palabras pueden estar conectadas con la palabra Comet, y leer así, "que viene con la multitud de sus ídolos"; Con su corazón lleno de ídolos, puestos allí; que es un ejemplo de su hipocresía, visto y detectado por el Señor; Y de su imprudencia, al atreverse a venir a él de esa manera; y de su locura, para esperar una respuesta graciosa del Señor, siendo este su caso. El Targum lo entiende de otra manera, como si la respuesta, el Señor daría, sería un tipo y agradable, parafrasear esta cláusula así,.

"Aunque está mezclado (implicado o enredado) en la multitud de la adoración de sus ídolos. ''.

T "Eodem Tempore]", Junius Tremellius, Polanus "en Illo Tempore", Piscator; "En EA RE", Cocceius, Starckius. U בא ברוב גלוליו "Ipsi Venienti en Multitud, Idolorum suorum", Pagninus, Montanus.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad