envíe el cordero al gobernante de la tierra ,. O homenaje, ya que el Targum lo interpreta con razón. Los moabitas, conquistados por David, le rindieron homenaje a él, 2 Samuel 8:2 y cuando el reino se dividió en el tiempo de Rehoboam, el tributo se pagó a los reyes de Israel, que continuó hasta Los tiempos de AHAB, cuando los moabitas se rebelaron, y se negaron a pagarlo, 2 Reyes 3:4 y este tributo, como aparece a partir del pasaje ahora referido, se pagó en corderos y carneros; que ahora son pujes para pagar al rey de Judá, el heredero y sucesor legal de David en su reino; que se supone que debe ser quise ser el gobernante de la tierra, es decir, de la tierra de Judá, cuyo rey reinante en este momento fue Ezequías; pero más bien por "el gobernante de la tierra" se entiende al rey de Moab, ya que las palabras pueden ser representadas, de manera más agradable para el lenguaje y los acentos ", envíe el cordero" (o corderos, el singular para el plural), "Oh gobernante de la tierra" t; aunque otros, "envíe el cordero del gobernante de la tierra" u; Eso es cualquiera, oh rey de Moab envía el homenaje que se debe; o la gente de la tierra envía al tributo que tu regla le debe al rey de Judá; Así que Jarchi lo entiende del rey de Moab: algunos de hecho exponen al gobernante de la tierra de Dios mismo, quien es el gobernador del mundo; y tomar el sentido de ser, que los moabitas se pongan en que los moabitas envíen un cordero, o corderos, por sacrificio, con el dios de toda la tierra, para apaciguarlo, y exidir por sus pecados; que se dice en serio, como algunos piensan, este ser para responder a un buen propósito, o irónicamente, como el otro, ya sea demasiado tarde; Pero el sentido dado es el mejor: en el Talmud W se aplica a Nabucodonosor, gobernante de la tierra, quien llegó al monte de la hija de Sión, por el camino de las rocas y las montañas. El Targum lo aplica al Mesías, parafrasearlo así,.

"Deberán traer tributos al Cristo de Israel, que es fuerte sobre ellos. ''.

Jerom lo interpreta de Cristo, el Cordero de Dios, el gobernante del mundo, o que debía ser sacrificado al gobernante del mundo; Quien descendió de Ruth, la Moabites, quien supone, se entiende por la roca del desierto, ya que hace que la próxima cláusula:

desde el sela al desierto, a la hija la hija de Zion :: Según Kimchi, y otros, Sela fue la ciudad principal del Reino de Moab. La palabra significa una roca; Es lo mismo con Petra X, la Ciudad del Jefe de Arabia, y desde allí, Arabia Petraea tenía su nombre. Algunos lo toman para ser SELAH, la Ciudad principal de Edom, luego llamada Joktheel, 2 Reyes 14:7 fue una ciudad fronteriza y yacía sobre las fronteras de Moab y Edom al sur; Como el desierto de Jordan estaba en la frontera de Moab al norte, y se cree que está aquí destinada; o, según vitingsa, las llanuras de Jericó, lo mismo con el desierto de Judea, donde Juan el Bautista vino predicando; que se encuentra en el camino desde Sela o Petra, la ciudad principal de Moab, a Jerusalén. Strabo Y dice de Petra, la metrópolis de los nabateos, que se encuentra en una llanura, rodeada de rocas y precipicios, y dentro de TI Fuentes y jardines, y sin ella un país grande, en su mayor parte del desierto, especialmente hacia Judea, y especialmente hacia Judea De ahí es un viaje de tres o cuatro días a Jericó; y así es el sentido, envíe los corderos, o al tributo, de Sela o Petra, la ciudad principal de Moab; Envíalos, digo, al desierto de Judea, o por el camino de eso, incluso a Mount Sión o Jerusalén, la metrópolis de Judea, y la sede del rey de la misma.

T שלחו כר מושל ארץ "Mitteite Agnum, Dominator Terrae", Montanus; tan lutero; que es aprobado por Reinbeck de Accent. Heb. pag. 395. U "Mitteite Agnum Dominatoris Terrae", Pagninus, Vatablus, Junius Tremellius, Piscator. w t. Bab. SANHEDRIN, FOM. 96. 2. Brillo. en ib. x joseph. Antiguo. l. 4. C. 4. secta. 7. Ptolomeo. Jorge. l. 5. C. 17. Plín. Nat. Hist. l. 6. C. 28. y geografia. l. dieciséis. pag. 536. Ed. Casaub.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad