el ojo [que] se burla de [su] padre ,. En su consejo, amonestaciones e instrucciones; lo mira con desprecio y desdén, y lo trata como un hombre débil, tonto, viejo: aquí, AGUR regresa a la primera generación que había observado.

y desprecia a obedecer [su] madre ; Sus órdenes y comandos: o, "la obediencia de su madre"; Su disciplina e instrucción, sin tenerlo. La palabra se traduce "reuniendo" en Génesis 49:10; Y Jarchi lo interpreta de la reunión de arrugas en su rostro: y por lo tanto, las versiones de Targum, árabe y siríaco lo hacen, "la vejez de su madre"; Despidiéndola como una vieja mujer tonta; ver Proverbios 23:22; להק, en el lenguaje etíope, significa "envejecer", desde donde se usó la palabra aquí, por una transposición de letras, puede derivarse; y señor. Castell T observa, que el profeta real, entre otros, parece haber tomado esta palabra de la reina de Sheba.

los cuervos del valle, lo recogerán, y las jóvenes águilas lo comerán ; significa que estas personas llegarán a un final prematuro, y una muerte ignominiosa; ya sea se puede ahogar en un río, cuando flotando sobre él, o arrojado a los bancos, los cuervos que frecuentan tales lugares, y son más crueles y voraz, deben alimentarse sobre ellos: o deben ser colgados en un árbol, o ser Crucificado, donde las aves de presa se encenderían sobre ellos; y particularmente elige sus ojos y los come, como ser más suaves y dulces para ellos; por lo tanto, primero apunta a ellos, y de los cuales las aves, y especialmente los cuervos, son muy cariñosos; y es una represalia acaba de sus miradas desdeñosos y desditados a sus padres. Esto puede diseñar figurativamente a los demonios negros del infierno, la Posse de ellos en el aire, que a veces se comparan con las aves de los mismos; A quien tales niños no naturales y desobedientes se convertirán en una presa; Ver Mateo 13:4.

S ליקהת אם "Obediantiam Matris", Pagninus, Montanus, Mercerus, Junius Tremellius, Piscator, Cocceius, Michaelis "Doctrinam", Vatablus, Version Tigurine; "Disciplinam", Castalio; "Matris de Obsequium", Schultens. t lexico. columna. 1960. U "No Pasces en Cruce Corvos", Horat. EP. dieciséis. ad quintium, v. 48. W "Hic antes en Cadaveribus oculum petit", Isidor. Origen. l. 12. C. 7. "EFFOSSOS OCULOS VORATOR CORVUS", CATULUS AD COMINIUM, EP. 105. v. 5.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad