And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.

Dans l'oracle, il a fait deux chérubins d'olivier. [La Septante (Alexandrine) a: xuloon kuparisinoon, bois de cyprès, recouvert d'or.] Josèphe ('Antiquités . 'b. 8 :, ch. 3 :, sec. 13) dit qu'ils étaient en or massif.

Chacune de dix coudées de haut. [La Septante a: deka peecheoon megethos, la taille de dix coudées.] Josèphe représente la hauteur de chacun d'eux comme cinq coudées; probablement, cependant, l'erreur n'était pas celle de Josèphe, mais d'un transcripteur. Layard («Ninive et Babylone», p. 652) donne comme son opinion que ce qu'on appelle «l'or» dans ces passages, ainsi que dans les auteurs profanes de l'antiquité, était en réalité du cuivre, allié à d'autres métaux - l'aurichalque, ou orichalque, des Grecs - tel qu'utilisé dans les bols et les assiettes découverts à Nimroud.

Continue après la publicité
Continue après la publicité