Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that can skill to grave with the cunning men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.

Envoyez-moi donc maintenant un homme rusé au travail. Les maçons et les charpentiers n'ont pas été sollicités: ceux que David avait obtenus (1 Chroniques 14:1) restaient probablement encore à Jérusalem et en avait instruit d'autres: mais il avait besoin d'un maître d'oeuvre - une personne capable, comme Bezaleel (Exode 35:31), de surveiller et de diriger chaque département; car, comme la division du travail était à cette époque peu connue ou observée, un surveillant devait posséder des talents et une expérience très polyvalents.

Qui peut aller à graver , [ wªyodeea` (H3045) lªpateeach ( H6605)] - qui sait graver. Compétence est un mot obsolète, remplacé par l'équivalent moderne, habile, habile; pituwchiym (H6603), dans des œuvres sculptées; `im (H5973) hachakaamiym (H2450), avec les hommes rusés (un autre vieux mot anglais) - i: e., l'homme du métier des arts mécaniques. Les choses spécifiées dans lesquelles il devait être habile, ne se rapportent pas au bâtiment, mais au mobilier du temple. Le fer, qui ne pouvait être obtenu dans le désert lorsque le tabernacle a été construit, était maintenant, au contact de la côte, abondant et très utilisé. Les tissus destinés aux rideaux étaient, des couleurs cramoisi ou rouge écarlate, et jacinthes nommées, évidemment ces étoffes pour la fabrication et la teinture dont les Tyriens étaient si célèbres. «La gravure» comprenait probablement la broderie de figures comme des chérubins dans les travaux d'aiguille, ainsi que la sculpture sur bois de grenades et d'autres ornements.

Continue après la publicité
Continue après la publicité