And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,

Il lui est venu un écrit d'Elie. Plusieurs efforts ont été faits pour expliquer cet événement singulier. Certains ont pensé que la traduction de ce prophète ayant eu lieu sous le règne de Josaphat, le nom d'Elie a été, par l'erreur d'un transcripteur, remplacé par celui d'Elisée. Cette opinion, cependant, n'est appuyée par aucune autorité manuscrite. Grotius considérait que la lettre venait directement du monde invisible. Cajetan a supposé qu'un autre Elijah était destiné. Mais «l'écriture» [ miktaab (H4385)] était selon toute probabilité une prophétie écrite plutôt qu'une lettre; et dans ce cas il aurait très bien pu être écrit par Élie, car, selon le meilleur calcul chronologique, Joram devait être arrivé à maturité avant le départ du vénérable prophète; et comme il avait présenté des preuves déplorables d'un caractère totalement irréligieux et méchant, il plaisait à l'esprit de la prophétie de dicter cette lettre, qui était probablement confiée à Élisée, ou à un autre prophète, à être livrée au roi lors d'une crise particulière, quand l'écriture ferait l'impression la plus profonde dans son esprit.

Henderson ('Sur l'inspiration', p. 145) fait remarquer, 'que le texte hébreu [ Wayaabo' (H935) 'eelaayw (H413) miktaab (H4385) mee-'Eeliyaahuw (H452) hanaabiy' ( H5030)] n'implique pas nécessairement que la lettre a été écrite par le prophète au moment de sa livraison. [La préposition, mi-, se connecte avec miktaab (H4385), une écriture, plus facilement qu'avec le verbe bow' (H935), et se réfère à Elie comme son auteur, de sorte qu'il ait pu être composé des années avant qu'il n'atteigne les mains du méchant monarque qu'il était destiné à réprimander. ']

Continue après la publicité
Continue après la publicité