Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;

Le Grec est: «Non pas que nous soyons (même encore, après une si longue expérience en tant que ministres) suffisants pour penser quoi que ce soit DE [af '] nous-mêmes comme (venant) DE [ ex (G1537)] nous-mêmes; mais notre suffisance est (dérivée) de Dieu. «De» se réfère plus clairement à la source d'où provient une chose; "de" est plus général.

Penser , [ logizesthai (G3049)] - "raisonner" ou "concevoir" en nos raisonnements. Le «nous» fait référence aux ministres (2 Pierre 1:21).

Toute chose - même la moindre. Nous ne pouvons pas attendre trop peu de l'homme ou trop de Dieu.

Continue après la publicité
Continue après la publicité