Et pendant que nous y restions plusieurs jours, un certain prophète, nommé Agabus, descendit de Judée.

Et comme nous y sommes restés plusieurs jours, [ epimenontoon (G1961) de (G1161) heemoon (G2257 ) heemeras (G2250 ) pleious ( G4119)] - 'Et pendant que nous restions encore quelques jours,' c'est , «prolonger notre séjour». Se trouvant à temps pour la Pentecôte à Jérusalem, il trouverait une chose rafraîchissante à sa séparation de tenir la communion chrétienne pendant quelques jours avec une telle famille.

Il est descendu de Judée - the news of Paul's arrival having spread,

Un certain prophète, nommé Agabus - sans doute le prophète de ce nom que nous avons rencontré en Actes 11:28. Il peut paraître étrange que l'historien le présente ici comme pour la première fois. La supposition de Lechler, selon laquelle «ici ce passage antérieur a été perdu de vue» (ou que l'historien avait oublié qu'il l'avait mentionné si particulièrement et si peu de temps auparavant), est même dérogatoire à tout bon historien. L'hypothèse alternative de Meyers, qu'Alford approuve, semble la plus probable, selon laquelle différentes sources d'information peuvent avoir été utilisées dans les deux cas.

Continue après la publicité
Continue après la publicité