And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him. Farewell.

Et quand on m'a dit comment les Juifs attendaient - ou 'qu'ils attendaient' [hupo (G5259 ) toon (G3588 ) Ioudaioon (G2453) n'étant probablement pas authentique],

Pour l'homme, j'ai envoyé directement vers toi, et j'ai ordonné à ses accusateurs de dire aussi devant toi [ce qu'ils avaient contre lui. Adieu]. Depuis ces mots entre crochets [ta (G3588) pros (G4314) auton (G846 ). Errooso (G4517)] ont une autorité très douteuse, si nous les rejetons, la fin de la lettre se déroulera ainsi: «Je [l’ai] envoyé directement vers toi, et a ordonné à ses accusateurs de raconter leur propre histoire devant toi. Bien que cela n'ait pas été fait quand il a écrit, cela serait fait avant que la lettre n'arrive.

Continue après la publicité
Continue après la publicité