He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time.

Il doit entrer paisiblement même sur les endroits les plus gras de la province. "Peaceably" [ bªshalwaah (H7962 )] - littéralement, de manière inattendue, en toute sécurité, en toute sécurité; sous couvert d'amitié, il s'empara de Ptolémée Philométor.

Et il fera ce que ses pères n’ont pas fait - ses prédécesseurs, rois de Syrie, avaient toujours convoité l’Égypte, mais en vain: lui seul s’est fait maître de il.

Il dispersera parmi eux la proie - parmi ses disciples (1Ma 1:19).

Oui, et il devra prévoir ses dispositifs contre les prises fortes - il formera un plan étudié pour se rendre maître des forteresses égyptiennes. Il les a tous gagnés sauf Alexandrie, qui lui a résisté avec succès. Retenant à lui-même Péluse, il se retira en Judée, où, pour se venger de la joie manifestée par les Juifs à l'annonce de sa mort, qui les conduisit à une révolte, il soumit Jérusalem par la tempête ou le stratagème.

Même pour un temps - sa rage ne sera pas éternelle; ce n'est que pour un temps limité par Dieu. Calvin fait «pour un temps» en opposition avec «de façon inattendue» au début du verset. Il a soudainement maîtrisé les villes les plus faibles: il a dû «prévoir ses plans» plus progressivement («pour un temps») pour savoir comment gagner les forteresses plus fortes.

Continue après la publicité
Continue après la publicité