He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye.

Il l'a trouvé dans une terre désertique , [ yimtsaa'eehuw (H4672), il a trouvé] - i: e., 'assisté', 'soutenu', fourni pour lui [ bª'erets (H776) midbaar (H4057 )] dans un pâturage inhabité, mais occupé par des nomades. Mais Hengstenberg («Pentateuque», 1:, p. 125) considère le mot «trouvé» comme si spécial qu'il ne peut être attribué à un accord accidentel. La phrase est empruntée par Osée (Osée 9:10), "J'ai trouvé Israël comme des raisins dans le désert", "où", dit Hengstenberg, "l'image générale d'une agréable découverte , dans le Pentateuque, est individualisé par le prophète sous l'image du raisin. La raison pour laquelle "le désert" est choisi comme point de départ de la carrière d'Israël est que là seulement ils ont commencé à se sentir un peuple libre et indépendant.

Et dans le désert hurlant des déchets , [ uwbtohuw (H8414) yªleel (H3214) yªshimon (H3452)] - et dans un désert hurlant et désolé: terme très différent du précédent. Ces épithètes montrent clairement qu'elles ne sont pas descriptives du caractère général du désert, mais seulement de certaines parties de celui-ci-à savoir, soit la grande Arabah, la longue vallée desséchée et morne qui s'étend de la mer Morte à Akaba, ou à la région stérile à l'est des montagnes de Séir, à la frontière du désert d'Arabie, que les Israélites étaient obligés de traverser vers la fin de leurs migrations - qui est décrite ailleurs comme grande et terrible, infestée de «serpents ardents» et de périlleux dont fait allusion Jérémie (Jérémie 2:6).

La phraséologie "désert hurlant des déchets" est communément considérée comme une expression orientale pour un désert plein de bêtes sauvages, dont les rugissements bruyants la nuit forment un élément formidable dans la scène. Mais peut-être que le «hurlement» se réfère plutôt au bruit fort et précipité du Khamsin, qui, au milieu de la prévalence d'un terrible silence de mort partout, souffle avec une immense impétuosité, chargé de nuages ​​de sable et de gravier, assombrissant l'air et excluant la perspective de chaque objet de loin et de près. Le balayage rugissant de cette explosion orageuse sur la vaste zone du désert rend la description figurative de la chanson extrêmement frappante et impressionnante.

Il l'a guidé, il l'a instruit. 'Jéhovah (Yahvé)', dit Harmer ('Observations', 4:, p. 123), ' Israël en religion, en lui livrant sa loi dans le désert; mais ce n'est pas de ce genre d'enseignement que Moïse parle ici, mais de Dieu instruisant Israël comment éviter les dangers du voyage, en conduisant le peuple à propos de telle ou telle colline escarpée dangereuse, en le dirigeant vers des passages appropriés à travers les montagnes, et en guidant à travers les subtilités de ce voyage difficile qui aurait pu, et aurait probablement, confondu les guides arabes les plus accomplis. Ceux qui auraient pu conduire en toute sécurité une petite caravane de voyageurs à travers ce désert auraient pu être très inégaux à la tâche de diriger une telle multitude énorme, encombrée de bétail, de femmes, d'enfants et d'ustensiles.

Il l'a gardé comme la prunelle de ses yeux , [ kª'iyshown (H380) `eeynow (H5869)] - comme le petit homme de son œil; i: e., l'élève, dans lequel, comme dans un miroir, une personne peut discerner l'image d'elle-même reflétée en miniature (cf. Proverbes 7:2). C'est une belle image, et, en faisant allusion au soin avec lequel chaque personne défend son œil contre les blessures, véhicule une idée graphique de la tendre et vigilante assiduité avec laquelle le Seigneur veillait sur son peuple.

Continue après la publicité
Continue après la publicité