Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.

Parce que pour tous les usages (hébreu, cheepets (H2656 ): désir) il y a du temps et du jugement - parce que le pécheur insensé ne pense pas aux bons "moments" et au "jugement. " Mais la répétition des mêmes mots que dans Ecclésiaste 8:5 montre le lien de ce verset avec lui. Les sages discernent le temps à venir du jugement de Dieu et prennent courage; «parce qu'à chaque désir» du saint pour l'établissement du royaume de Dieu et la chute de l'état actuel de péché et de chagrin, il y a le temps à venir du juste châtiment; «dans la mesure où» - «parce que (pas« donc »comme la version anglaise; le même hébreu, Ki, comme avant) la misère de l'homme est grande sur lui; et sans l'espoir d'un tel temps de châtiment à venir, les pieux n'auraient rien pour les soutenir dans les souffrances actuelles. Le deuxième «parce que» introduit la raison pour laquelle il devrait y avoir un tel besoin du juste jugement de Dieu en son bon temps, à savoir: la grande misère de l'homme, dans laquelle le saint est le principal souffrant.

Continue après la publicité
Continue après la publicité