Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.

Qui est-il parmi vous parmi tout son peuple? Le but de l'édit était d'accorder la pleine permission à ces exilés juifs, dans toutes les régions de son royaume, qui ont choisi de retourner dans leur propre pays, ainsi que de recommander à ceux de leurs compatriotes restés, d'aider les pauvres et les faibles sur leur chemin et de contribuer généreusement à la reconstruction du temple.

Il est le Dieu , [ huw' (H1931) haa-'Elohiym (H430)]. Le fait que son nom et sa destinée aient été prédits si longtemps avant sa naissance semble avoir impressionné son esprit avec une conviction de la suprématie de Yahvé sur tous les autres dieux. Et à cette conviction Cyrus serait d'autant plus facilement conduit par le caractère de la religion persane, si résolument monothéiste, qu'il s'agissait d'une transition facile et brève vers la foi juive, dont la pureté et la simplicité avaient probablement attiré l'admiration des rois. , et l'a amené apparemment à identifier l'Ormazd persan avec le Yahweh juif (Rawlinson's 'Ancient Monarchies', 4: 329, 339). Son obéissance prête au commandement pour la restauration de la maison de Dieu à Jérusalem était d'autant plus remarquable que les anciens Perses étaient opposés à l'érection de temples, comme une tentative inconvenante de restreindre la divinité. [La Septante détruit entièrement le sens de cette clause importante en rendant les mots: autos ho Theos ho en Ierousaleem, c'est le Dieu qui est à Jérusalem.]

Continue après la publicité
Continue après la publicité