And at the evening sacrifice I arose up from my heaviness; and having rent my garment and my mantle, I fell upon my knees, and spread out my hands unto the LORD my God,

Au sacrifice du soir, je suis ressuscité de ma lourdeur [ qamtiy (H6965) mita`ªniytiy (H8589)] - Je me suis relevé de mon humiliation. Lors du jeûne, associé au deuil, les Juifs avaient coutume de s'asseoir par terre.

Je suis tombé à genoux et j'ai étendu les mains vers le Seigneur mon Dieu. Le fardeau de sa prière, qui était dicté par un sentiment profond de l'urgence, c'était qu'il était accablé de l'énormité flagrante de ce péché, et de l'impiété audacieuse d'y continuer, après avoir, en tant que peuple, éprouvé si récemment les lourdes marques du mécontentement divin. Dieu avait commencé à montrer sa faveur à Israël par la restauration de certains. Mais cela ne fit qu'aggraver leur péché, que si peu de temps après leur rétablissement dans leur pays natal, ils violèrent ouvertement les perceptions expresses et répétées qui leur commandaient d'extirper les Cananéens. Une telle conduite, s'exclama-t-il, ne pouvait aboutir qu'à retirer un grand châtiment du ciel offensé et à assurer la destruction du petit reste de nous qui reste, à moins que, avec l'aide de la grâce divine, nous nous repentions et produisions les fruits. de repentance dans une réforme immédiate et approfondie.

Continue après la publicité
Continue après la publicité