Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with other things for the purifying of the women;)

Maintenant, quand le tour de chaque femme de chambre était venu d'aller voir le roi Assuérus. Une année entière a été consacrée à la préparation de l'honneur voulu. Étant donné que cela se passait dans un palais, la longue période prescrite, ainsi que la profusion de produits cosmétiques coûteux et parfumés employés, étaient probablement exigées par l'étiquette de l'État. En même temps, on dit que de la manière sale et négligée dont les filles de Géorgie et de Circassie sont élevées dans leurs humbles maisons, un long processus de purification est absolument nécessaire avant que ces beautés célèbres soient aptes à être amenées dans le Marchés turcs. Des raisons du même genre peuvent être à l'origine des processus de nettoyage à Shushan. Mais les parfums parfumés étaient une marque indispensable de gratification royale pour les rois de Perse, qu'ils étaient brûlés devant eux chaque fois qu'ils allaient à l'étranger; et il est donc très probable que le goût pour les cosmétiques ait conduit au cours décrit dans ce passage. En fait, les parfums étaient utilisés à profusion, sans égard ni au coût ni à la qualité.

Continue après la publicité
Continue après la publicité