And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.

Moïse a tendu la main ... L'agitation de la verge était d'une grande importance à cette occasion, pour donner une attestation publique, en présence des Israélites rassemblés, à la fois au caractère de Moïse et à la mission divine dont il était chargé.

Le Seigneur a causé ... un fort vent d'est toute cette nuit , [Septante, notos-vent du sud]. Supposons qu'une simple marée descendante, causée par le vent élevant l'eau à une grande hauteur d'un côté, encore, car il n'y avait pas seulement «la terre ferme», mais, selon la teneur du récit sacré, un mur sur la droite et à gauche, il serait impossible, dans l'hypothèse d'une cause aussi naturelle, de dresser le mur de l'autre. L'idée de l'interposition divine est donc impérative; et en supposant que le passage ait été fait au mont Attakah, ou à l'embouchure de Wady Tawarik, un vent d'est couperait la mer dans cette ligne.

Le mot hébreu kadim, cependant, rendu dans notre traduction Orient, signifie, dans sa signification première, antérieur; afin que ce verset puisse peut-être être rendu, `` le Seigneur a fait reculer la mer par un fort vent antérieur toute cette nuit '' - une interprétation qui supprimerait la difficulté de supposer que l'armée d'Israël marchait sur le sable entre les dents de une colonne de vent assez forte pour amasser les eaux comme un mur de chaque côté d'un sentier sec, et donner le récit intelligible de l'interférence divine.

Continue après la publicité
Continue après la publicité