Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.

L'absence de l'article grec exige (Alford) 'Où, comme précurseur au nom de [ huper (G5228)] nous, est entré Jésus (et est maintenant; impliqué dans le 'où' [ hopou (G3699)]: "Où" est compris, sorti de "où", où Jésus est entré, et où Il est maintenant).

Pour nous - implique que ce n'était pas pour Lui-même qu'Il avait besoin d'y entrer, mais en tant que notre Souverain Sacrificateur, représentant et ouvrant la voie vers nous, par Son intercession avec le Père, en tant que grand prêtre d'Aaron, entrait dans le plus saint une fois par an pour faire la propitiation pour le peuple. Les prémices de notre nature sont ascensionnées: ainsi le reste est sanctifié. L'ascension du Christ est notre promotion; là où la gloire de la tête a précédé, là aussi est appelée l'espérance du corps. Nous devons observer un jour de fête, puisque le Christ a pris et déposé dans les cieux le premier fruit de notre masse, c'est-à-dire la chair humaine (Chrysostome). De même que Jean-Baptiste était le précurseur de Christ sur terre, de même Christ est à nous au ciel.

Continue après la publicité
Continue après la publicité