And the LORD said unto Joshua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire.

Demain, à peu près à cette heure. Puisqu'il était impossible d'avoir marché de Guilgal à Merom en un jour (Josèphe dit, "c'était une marche de cinq jours") , nous devons supposer que Josué se déplaçait déjà vers le nord, et à moins d'un jour du camp cananéen, lorsque le Seigneur lui a donné cette assurance de succès. Avec une énergie caractéristique, il fit une avancée brusque, probablement pendant la nuit, et «le lendemain tomba» [yapªluw; Septante, exepesan ep'autous,] sur eux comme un coup de foudre, une fois dispersé [Septuagint, en tee horeinee] le long des terrains en hausse, avant qu'ils aient eu le temps de se rallier dans la plaine. Dans la panique soudaine "le Seigneur les livra entre les mains d'Israël, qui les frappa et les poursuivit". Le lieu d'attaque aurait été (Josué 11:7) par "les eaux de Merom". Josèphe dit: «par Kedesh». La déroute était totale: certains se dirigèrent vers l'ouest, par-dessus les montagnes au-dessus de la gorge des Léontes, vers Sidon le grand, la métropole de Zidonie - "le grand Zidon" (une ville supposée avoir été fondée peu après le déluge. Elle était grande et prospère à l'époque de Josué, et a prospéré pendant de nombreuses époques comme l'une des villes les plus étendues de l'Antiquité) - et Misrephoth-mutiler (maisons de fusion de verre; selon certains, `` fours à chaux; '' pour d'autres, `` incendies par les eaux »; au Kimchi,« bains chauds »- le premier est le sens le plus probable), dans son voisinage, et d'autres à l'est jusqu'à la plaine de Mizpeh [Septante, Massooch].

Continue après la publicité
Continue après la publicité