Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.

Sisera a fui ... vers la tente de Jael - i: e. (roe, Proverbes 5:19, version anglaise), chèvre sauvage, gazelle [Septante, Iaeel]. Sisera a fui ... vers la tente de Jael - i: e. (roe, Proverbes 5:19, version anglaise), chèvre sauvage, gazelle [Septante, Iaeel]. Selon les usages des nomades, le devoir de recevoir l'étranger en l'absence du cheikh incombe à sa femme; et dès que l'étranger est admis dans la tente, sa prétention d'être défendu ou caché à ses poursuivants est établie. Mais comment la tente de Heber a-t-elle pu être dressée dans le voisinage de Carmel, quand il a été déclaré qu'il résidait dans «la plaine de Zaanaim, qui est près de Kedesh»? (Juges 4:11.) «Un incident qui m'est arrivé», dit le Dr Thomson («La terre et le livre»,

i., p. 145), expliquera pourquoi Heber a été retrouvé au fond de la plaine au moment de la bataille. Avec un guide de Nazareth, j'ai traversé une fois la partie inférieure d'Esdraelon en hiver. Il était alors plein de tentes arabes. La maison de ces nomades était dans les montagnes au nord de Nazareth, vers Safet; et ils ne sont descendus ici que pour passer les bouches froides de l'hiver. C'était exactement ce qu'avait fait Heber; et si quelqu'un objecte que si Heber vivait près de Kadesh, pourquoi ne pas descendre au Huleh immédiatement en dessous pour l'hiver, plutôt que de migrer vers cet endroit éloigné? pour la simple raison, je réponds, que cet endroit était sous le gouvernement de son allié Jabin et que l'autre ne l'était pas.

Continue après la publicité
Continue après la publicité