And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.

Et nous, en effet, à juste titre; car nous recevons la juste récompense de nos actes. Possédant ses crimes et la justice avec laquelle il payait leur terrible peine, il voudrait faire honte à son compagnon de souffrance dans le même sentiment, qui aurait ferma rapidement la bouche.

Mais cet homme n'a rien fait de mal , [ houtos (G3778) de (G1161) ouden (G3762) atopon (G824) epraxen (G4238)] - 'cette personne n'a rien fait de mal;' littéralement, «déplacé» et bien rendu ici «mal». »Une déclaration très remarquable. Il ne l'acquitte pas de tous les crimes ordinaires, tels que conduire des hommes à la mort judiciaire; car avec ceux-ci il savait que notre Seigneur n'était pas chargé. L'accusation de trahison n'avait même pas une démonstration de vérité, comme Pilate l'a dit à ses ennemis. La seule accusation portée contre lui était sa prétention à la fonction et aux honneurs, ce qui aux yeux de ses juges équivalait à un blasphème. Écoutez donc ce témoignage remarquable sous cette lumière: 'Il s'est fait le Messie promis, le Fils de Dieu - mais en cela il "n'a rien fait de mal:" Il a mangé avec les publicains et les pécheurs, et a demandé à tous les fatigués et chargés de venir et se reposer sous Son aile - mais en cela Il "n'a rien fait de mal:" Il a prétendu être le Seigneur du Royaume de Dieu, pour le fermer à volonté, mais aussi pour l'ouvrir à son gré même à ceux que nous sommes - mais en ceci Il «n'a rien fait de mal!» »Son prochain discours implique-t-il moins que cela? En ce qui concerne maintenant le Seigneur lui-même, que son discours est merveilleux!

Continue après la publicité
Continue après la publicité