And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.

Et ils sont venus de l'autre côté de la mer, dans le pays des Gadarenes. [Lachmann, Tischendorf et Tregelles lisent ici et dans le passage correspondant de Luke (Luc 8:26) "Gerasenes" - Geraseenoon (G1085a) - sur l'ancien, mais pas, car nous pensons une autorité suffisante pour déplacer la lecture reçue . Dans Matthew (Matthieu 8:28) la lecture reçue, "Gergesenes" semblerait la vraie, et non "Gerasenes" avec Lachmann, pas "Gadarenes" avec Tischendorf et Tregelles. Si les preuves manuscrites en sont satisfaisantes, certaines découvertes géographiques récentes semblent le favoriser. Gadara désignait peut-être la localité générale. Josèphe (Ant. 17: 11, 4) en parle comme la ville principale de Perea, et une ville grecque. Lui ou sa banlieue se trouvait sur la rive sud du lac du côté est. Peut-être que la lecture «Gergesenes», qui semble être une forme corrompue de «Gadarenes», provient de cette étendue de pays encore appelée d'après les «Girgashites» de l'ancienne Canaan.]

Continue après la publicité
Continue après la publicité