Judge not, that ye be not judged.

Ne jugez pas, pour ne pas être jugé. Pour "juger" ici [ krinete (G2919)] ne signifie pas exactement prononcer un jugement condamnatoire [ katakrinein (G2635)]; il ne se réfère pas du tout à un simple jugement, qu'il soit favorable ou inverse. Le contexte montre clairement que ce qui est ici condamné est cette disposition à regarder défavorablement le caractère et les actions des autres, ce qui conduit invariablement à prononcer des jugements irréfléchis, injustes et désagréables à leur égard. Sans doute ce sont les jugements si prononcés dont il est ici question; mais ce que notre Seigneur vise, c'est l'esprit dont ils jaillissent. Pourvu que nous évitions cet esprit désagréable, nous sommes non seulement justifiés de porter un jugement sur le caractère et les actions d'un frère, mais, dans l'exercice d'une discrimination nécessaire, nous sommes souvent contraints de le faire pour notre propre conduite. C'est la violation de la loi de l'amour impliquée dans l'exercice d'une disposition de censure qui seule est ici condamnée. Et l'argument contre cela - «que vous ne soyez pas jugés» - confirme ceci: «que votre propre caractère et vos actions ne soient pas prononcés avec la même sévérité»; c'est-à-dire au grand jour.

Continue après la publicité
Continue après la publicité