The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.

Les bandes des méchants m'ont volé: mais je n'ai pas oublié ta loi . Ainsi Kimchi prend le verbe d'une racine chaldéenne [`aawad,] pour voler [ou de `ad (H5704), un butin, Genèse 49:27]. Mais Gesenius le prend, 'surround' [`eeweed, de `uwd (H5749), à répéter]. Buxtorf prend en charge la version anglaise. Hengstenberg, pour «groupes», je: e., Entreprises, traduit «les collets». [Mais en ce sens, ce ne serait pas chebleey (H2256), mais chableey (H2556), comme dans Ésaïe 5:18; Proverbes 5:22 (Mercer)].

Continue après la publicité
Continue après la publicité