Lisse. Louis de Dieu traduit des « morceaux de pierres » brisés, car il prétend, contrairement à l'opinion commune, que les pierres brutes conviennent mieux à la fronde. (Calmet) --- Le savant juif, que nous avons cité plus haut (v. 12) et plusieurs autres, ont déduit de ce verset, que David semble sortir du troupeau. Mais Kennicott observe à juste titre, que les frondeurs étaient d'un grand service dans l'armée ; et le « vaisseau des bergers », le sac ou le certificat, pourrait bien être utilisé pour obtenir les pierres ; comme le bâton, makel, désigne une arme militaire.

(Taylor, Conc.) (Diss. ii. p. 555.) David était très expert dans l'utilisation de ces armes, et l'armure ordinaire était encombrante pour lui. (Haydock) --- "La valeur dépend plus de ses propres efforts que de l'armure," tegumentis. (St. Ambroise, Off. i.)

Continue après la publicité
Continue après la publicité