Vieille. L'hébreu hathak signifie aussi "choses difficiles". (Du Hamel) --- "Laissez l'arrogance sortir de votre bouche", pour ne plus revenir. Pourtant, la plupart des gens fournissent la négation de l'ancien membre ; "Ne laissez pas l'arrogance ou les choses dures." Chaldéen, "blasphème", etc. (Calmet) --- Cessez de louer les idoles, comme vous l'avez fait. (Worthington) --- N'utilisez pas le langage malveillant auquel vous avez été habitué. --- Connaissance.

Les secrets des cœurs lui sont ouverts. --- Et à lui. Hébreu, « et par lui les actions sont pesées », comme dans les balances ; (Haydock) ou, "les pensées (et les actions) ne sont pas établies." (Symmaque) Le syriaque et l'arabe lisent aussi la négation, "il n'y a pas de prétextes devant lui" ; ou « les actions ne sont-elles pas fondées sur lui ? » N'exécutera-t-il pas ce qu'il a sagement conçu, malgré l'opposition ? (Haydock) --- Septante, "et Dieu prépare sa pensée" ; (Calmet) ( grec : epitedeumata autou) ou, « ce qui lui convient.

" (Haydock) --- Ils ont lu lu, "de lui", au lieu de la, "pas", comme ils sont autorisés à le faire par le Keri, (ou diverses lectures dans la marge) et par plusieurs manuscrits hébreux. Le Les protestants pensent correctement, et supposent que la, "non", a été omis, "Ne laissez pas l'arrogance", parce que nous le trouvons dans les versions chaldéenne, Septante, syriaque et arabe. Lu est substitué à la, v. 16.

Quand certains ont été pressés de l'argument des variations, appelé Keri, ils ont dit qu'il s'agissait plutôt d'explications de mots obscurs dans le texte : mais y a-t-il une quelconque obscurité dans lu, « pour lui », et la, « non » ; ou peuvent-ils s'expliquer ? Leusden répond par l'affirmative, v. 16 ! (Kennicott)

Continue après la publicité
Continue après la publicité