Que nous étions fatigués même de la vie. [2] Le grec semble impliquer la condition de celui qui ne sait de quel côté se tourner, ne voyant aucune perspective d'éviter les dangers. (Witham) --- Les souffrances que nous avons subies en Asie étaient si grandes, que nous désespérions d'y échapper même de notre vie. Nous attendions quotidiennement la mort ; comme le criminel, qui a été condamné à mort, nous n'avions aucun espoir d'échapper, mais nous nous sommes confiés en Dieu, qui nous a délivrés de tout danger, par votre intercession, v.

11. Il fait allusion au tumulte soulevé à Éphèse, et à d'autres afflictions qui lui sont arrivés à cause de cela, qui, bien que non mentionnés dans les Actes, (chap. XIX. 24, &c.) étaient de nature à le fatiguer de la vie. (Saint-Jean Chrysostome)

[BIBLIOGRAPHIE]

Ita ut tæderet nos etiam vivere, grec : oste exaporethenai. Voir saint Jean Chrysostome, grec : om. B. p. 550.

Continue après la publicité
Continue après la publicité