Le Seigneur lui rendra [8] . Nous lisons rendrons, non seulement en latin et en syriaque, mais aussi dans divers manuscrits grecs que le docteur Wells préfère encore aux copies grecques ordinaires, dans lesquelles nous lisons : Le Seigneur le rend ou le récompense, comme dans la traduction protestante. Si telle était la vraie lecture, nous devons prendre les paroles comme une prophétie, et non comme une imprécation ou une malédiction. (Avec H)

[BIBLIOGRAPHIE]

Reddet, grec : apodosei, dans certains manuscrits mais en plus, grec : apode. Le commentaire de saint Jean Chrysostome s'accorde avec le latin.

Continue après la publicité
Continue après la publicité