Que David, &c.[1] Le Christ leur montre que la loi ne doit pas toujours être prise à la lettre. --- Dans la maison de Dieu; c'est-à-dire où le tabernacle était alors conservé : pas dans le temple, qui à cette époque n'était pas construit. --- Mangez les pains, &c. Le Christ parle de ces pains qui devaient être placés sur une table dans le tabernacle et changés de temps en temps. Cette traduction semble aussi littérale que possible, et plus intelligible que des miches de proposition ou des pains de proposition.

(Witham) --- Pour réfuter cette calomnie des chefs juifs, Jésus leur rappelle la conduite de David poursuivi par Saül, qui, réduit à la même extrémité, mange de ce pain que seuls les prêtres pouvaient toucher. Achimelec, le grand prêtre, pensant que c'est un sacrifice plus agréable à Dieu de préserver la vie de l'homme, que de faire une offrande de pain. (Saint-Jérôme) --- Et ceux qui étaient avec lui. A l'endroit auquel il est fait allusion, (1 Rois xxi.) il est dit qu'il était seul. On peut répondre que personne n'était avec lui quand il a reçu les pains. (Ménochius)

[BIBLIOGRAPHIE]

Volets Propositionis. Grec : tous artous protheseos. On les appelle aussi ailleurs, panes faciales, en grec : artous enopious, (Deutéronome xxv. 30.) et faciei, en grec : tou prosopou. (2 Esdras x. 33.)

Continue après la publicité
Continue après la publicité