Il espérait. Hébreu, "roulez, ou il (Calmet) s'est roulé sur le Seigneur." (Note marginale des protestants) --- Mais le texte est conforme au nôtre. « Il s'est fié à, » &c. Saint Matthieu xxvii. 43., Il s'est confié en Dieu, qu'il le délivre maintenant s'il veut l'avoir. Ci, qui est ici rendu quoniam, « depuis » (Haydock peut aussi signifier « si », comme c'est le cas dans la note marginale des protestants. Ainsi, les deux textes sont d'accord.

De nombreux passages sont ainsi cités, sans rajouter, comme il est écrit. (Berthier) --- Dieu permit à ces blasphémateurs d'employer le langage même du prophète, afin que l'achèvement de ce qu'il disait soit plus visible. Chaldéen, "J'ai chanté des louanges au Seigneur, et il m'a retiré du danger." Cette explication n'est pas méprisable. (Calmet) --- Mais c'est étranger au contexte, et à toutes les autres versions, ainsi qu'aux évangélistes.

(Haydock) --- Le rapprochement de ce psaume avec l'histoire du Christ, doit convaincre toute personne sincère que celui qui a été ainsi traité ignominieusement, était l'objet de la complaisance de Dieu, et que la religion chrétienne est vraie. (Berthier)

Continue après la publicité
Continue après la publicité