Esther 1:1-22

1 C'était du temps d'Assuérus, de cet Assuérus qui régnait depuis l'Inde jusqu'en Éthiopie sur cent vingt-sept provinces;

2 et le roi Assuérus était alors assis sur son trône royal à Suse, dans la capitale.

3 La troisième année de son règne, il fit un festin à tous ses princes et à ses serviteurs; les commandants de l'armée des Perses et des Mèdes, les grands et les chefs des provinces furent réunis en sa présence.

4 Il montra la splendide richesse de son royaume et l'éclatante magnificence de sa grandeur pendant nombre de jours, pendant cent quatre-vingts jours.

5 Lorsque ces jours furent écoulés, le roi fit pour tout le peuple qui se trouvait à Suse, la capitale, depuis le plus grand jusqu'au plus petit, un festin qui dura sept jours, dans la cour du jardin de la maison royale.

6 Des tentures blanches, vertes et bleues, étaient attachées par des cordons de byssus et de pourpre à des anneaux d'argent et à des colonnes de marbre. Des lits d'or et d'argent reposaient sur un pavé de porphyre, de marbre, de nacre et de pierres noires.

7 On servait à boire dans des vases d'or, de différentes espèces, et il y avait abondance de vin royal, grâce à la libéralité du roi.

8 Mais on ne forçait personne à boire, car le roi avait ordonné à tous les gens de sa maison de se conformer à la volonté de chacun.

9 La reine Vasthi fit aussi un festin pour les femmes dans la maison royale du roi Assuérus.

10 Le septième jour, comme le coeur du roi était réjoui par le vin, il ordonna à Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zéthar et Carcas, les sept eunuques qui servaient devant le roi Assuérus,

11 d'amener en sa présence la reine Vasthi, avec la couronne royale, pour montrer sa beauté aux peuples et aux grands, car elle était belle de figure.

12 Mais la reine Vasthi refusa de venir, quand elle reçut par les eunuques l'ordre du roi. Et le roi fut très irrité, il fut enflammé de colère.

13 Alors le roi s'adressa aux sages qui avaient la connaissance des temps. Car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit.

14 Il avait auprès de lui Carschena, Schéthar, Admatha, Tarsis, Mérès, Marsena, Memucan, sept princes de Perse et de Médie, qui voyaient la face du roi et qui occupaient le premier rang dans le royaume.

15 Quelle loi, dit-il, faut-il appliquer à la reine Vasthi, pour n'avoir point exécuté ce que le roi Assuérus lui a ordonné par les eunuques?

16 Memucan répondit devant le roi et les princes: Ce n'est pas seulement à l'égard du roi que la reine Vasthi a mal agi; c'est aussi envers tous les princes et tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus.

17 Car l'action de la reine parviendra à la connaissance de toutes les femmes, et les portera à mépriser leurs maris; elles diront: Le roi Assuérus avait ordonné qu'on amenât en sa présence la reine Vasthi, et elle n'y est pas allée.

18 Et dès ce jour les princesses de Perse et de Médie qui auront appris l'action de la reine la rapporteront à tous les chefs du roi; de là beaucoup de mépris et de colère.

19 Si le roi le trouve bon, qu'on publie de sa part et qu'on inscrive parmi les lois des Perses et des Mèdes, avec défense de la transgresser, une ordonnance royale d'après laquelle Vasthi ne paraîtra plus devant le roi Assuérus et le roi donnera la dignité de reine à une autre qui soit meilleure qu'elle.

20 L'édit du roi sera connu dans tout son royaume, quelque grand qu'il soit, et toutes les femmes rendront honneur à leurs maris, depuis le plus grand jusqu'au plus petit.

21 Cet avis fut approuvé du roi et des princes, et le roi agit d'après la parole de Memucan.

22 Il envoya des lettres à toutes les provinces du royaume, à chaque province selon son écriture et à chaque peuple selon sa langue; elles portaient que tout homme devait être le maître dans sa maison, et qu'il parlerait la langue de son peuple.

Esther 1. La fête royale. La désobéissance et la dégradation de Vashti. Les premiers mots en MT (et c'est arrivé) sont dans un bon style Heb, ce qui montre qu'un scribe compétent a écrit ici. Mais ils prouvent que quelque chose se tenait autrefois devant eux. Même Paton traduit, Et après ! Après quoi? Il dit étrangement, Cette expression est utilisée dans la continuation d'un récit historique, et ajoute, boiteux et incorrectement, C'est une imitation des débuts des histoires plus anciennes.

Le récit a clairement été tronqué ici, sans doute parce que l'original parlait de Yahvé. Une version de l'original existe toujours dans LXX : c'est une sorte de préface, disant qu'un juif vivait à Shushan ( Daniel 8:2 *), qui avait un nom perso-babylonien Mardochée, c'est-à-dire apparenté à Marduk, seigneur du destin qui les scribes n'aimaient pas et il descendait de la maison du roi Saül, également détesté par les scribes.

C'était un serviteur de la cour du roi Artaxerxès, et c'était un saint, celui qui attendait la consolation d'Israël. Il a eu une vision comme celle d'Isaïe, au milieu d'un tremblement de terre, où une Voix a prédit les cruautés des Gentils envers le peuple de Yahweh. Mais une petite fontaine s'éleva et devint bientôt un ruisseau, et éteignit les feux mauvais de la cruauté afin que les humbles soient exaltés. Cette image LXX est pleine du nom de Dieu, et de l'amour, et des saints.

Méditant sur la vision, Mardochée entend des chuchotements : deux mécréants complotent un régicide. Il rapporte ceci, et les camarades sont exécutés ; mais un autre officier, Haman, est jaloux de Mardochée, de sa découverte et de ses récompenses possibles.

Maintenant commence le MT avec une histoire abrégée, racontant d'abord les boissons arrangées par le roi, qui est appelé Assuérus par les Héb. écrivain. C'est un nom légèrement altéré, sans doute, du persan Kshyarsha, c'est-à - dire le Xerxès de 486-465. Le caractère de ce prince est assez bien reproduit dans les traits attribués au prince dans notre récit. Il règne comme Alexandre de l'Inde (Hoddu) à l'Afrique.

La LXX appelle le fait de boire un festin de noces et pense peut-être aux noces royales avec la reine Vashti, qui devient très vite notable dans l'histoire. Soit dit en passant, le terme beuverie utilisé en Héb. se trouve dans l'Est. autant de fois que dans tout le reste de l'Ancien Testament pris ensemble, et l'auteur voulait probablement suggérer que boire était un vice des Gentils, comme dans le cas d'Alexandre. Le vin coulait abondamment sur les tables de nos scènes, et l'appétit d'aucun homme n'était freiné.

Cette somptueuse affaire dans toutes ses splendeurs était réservée aux princes, et elle dura six mois. Une seconde a suivi, d'une semaine, pour les citoyens de Shushan. Le roi se réjouit, pensa à sa reine et lui envoya ses ordres de paraître et de montrer ses charmes à ses hôtes. Pour autant que nous puissions en juger, cette proposition n'était pas du tout inappropriée pour cette époque, mais la reine Vashti a refusé d'obéir. Assuérus était peut-être vineux et excité, mais Vashti elle-même avait bu et s'est peut-être oubliée. Tous les conseillers du roi ont soutenu Sa Majesté, déclarant que l'exemple de Vashti ruinerait la paix de tous les maris et de tous les foyers. Elle est détrônée.

Continue après la publicité