Selon toutes les oeuvres qu'ils ont faites depuis le jour où je les ai fait monter d'Egypte jusqu'à ce jour, par quoi ils m'ont abandonné et ont servi d'autres dieux, ainsi font-ils aussi pour toi.

Ver. 8. D'après tous les travaux qu'ils ont faits. ] Populus hic antiquum obtinet, ce ne sont pas des changelings, mais aussi rien qu'il le faut, et comme ils l'ont toujours été η παλαι γυνη, comme on l'a dit d'Hélène après son retour de Troie, la même femme toujours ; et comme le Seigneur se plaint quelque part de ce peuple pervers, "Ceci a été ta manière depuis ta jeunesse."

Et servi d'autres dieux. ] Qui n'a jamais rien fait pour eux, ni ne pouvait rien faire : c'est pourquoi Samuel avait moins de raisons de se plaindre. Voir Jn 13:16 Matthieu 10:24,25 . Le roi Alphonse déclara qu'il s'étonnait moins de l'ingratitude de ses courtisans envers lui que de la patience de Dieu envers eux et lui-même.

Continue après la publicité
Continue après la publicité