Mais nous ferons certainement tout ce qui sortira de notre bouche, pour offrir de l'encens à la reine des cieux, et lui verser des libations, comme nous l'avons fait, nous et nos pères, nos rois et nos princes , dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem : car [alors] nous avions beaucoup de vivres, et nous étions bien, et nous ne voyions aucun mal.

Ver. 17. Mais nous ferons certainement tout ce qui sortira de notre bouche. ] Héb., Nous ferons toute parole qui est sortie de notre bouche; afin que nous soyons dicti nostri dominae, aussi grands que nos paroles, nos vœux surtout, comme Jr 44:25 que nous avons faits pour adorer la reine des cieux, au cas où nous serions sains et saufs en Égypte.

Pour brûler de l'encens à la reine des cieux. ] Voir Jérémie 7:18 .

Comme nous l'avons fait, nous et nos pères, nos rois et nos princes. ] L'antiquité est ici invoquée, et l'autorité, et l'abondance et la paix. Ce sont maintenant les plaidoyers papistes et les piliers de cette religion pourrie. C'est l'ancienne religion, disent-ils, et elle a des princes puissants pour patrons, et elle est pratiquée à Rome, l'Église mère, et a l'abondance et la paix là où elle est professée, et où ils n'ont que la messe et les matines.

Tels sont leurs arguments, mais très pauvres, comme il était facile à démontrer. Mais comme les femmes, comptées du sexe dévot, ont toujours porté un grand coup avec leurs maris, comme Ève, Jézabel, Eudoxie, etc., les femmes d'Antioche pouvaient beaucoup contre Paul et Barnabas ; Actes 13:50 donc le peuple est en effet un corps lourd mais difficile à manier, lent à s'éloigner de ce à quoi il était habitué. a Les Irlandais ne seront pas persuadés de mettre des engins et des harnais sur leurs chevaux, mais auront toujours la charrue attachée à leur queue comme ils l'ont été ; ni en matière de religion, ils ne seront amenés à quitter leur ancien mumpsimus b pour le nouveau sumpsimus, c si puissant est l'usage, et si doux nos opinions et persuasions actuelles bien que perverses.

Car alors nous avions plein de vivres. ] De même l'Église de Rome emprunte sa marque à l'abondance ou au bon marché de toutes choses sur le marché. Mais l'une des principales raisons à cela est la rareté de l'argent qui était du temps de nos pères, et l'abondance qui en est dans le nôtre, au moyen des riches mines des Antilles, découvertes seulement au temps d'Henri VII. Holinshed dit qu'il connaissait des vieillards qui racontaient des moments en Angleterre où il était très important qu'un fermier puisse montrer cinq shillings ou un noble ensemble en argent.

Et étaient bien, et n'ont vu aucun mal. ] Ubi utilitas ibi pietas, dit Épictète ; et deos quisque sibi utiles cudit, dit un autre : pour le profit les hommes seront de n'importe quelle religion. Si le ventre peut être rempli, le dos ajusté, etc., modoferveat olla, de sorte que la marmite puisse bouillir, on y cédera beaucoup. d Il est bien observé que les papistes sont les plus corrompus dans ces choses où leur profit, la facilité ou l' honneur est engagé. Dans la doctrine de la Trinité, et d'autres points qui n'y touchent pas, ils sont sains.

a Plus valet malum inclitum quam bonum insolitum.

b Celui qui adhère obstinément aux anciennes méthodes, malgré l'évidence la plus évidente qu'elles sont fausses ; un adversaire ignorant et fanatique de la réforme.

c Une expression correcte prenant la place d'une expression incorrecte mais populaire

d' O . Si ventri bene, si lateri. - Horat.

Continue après la publicité
Continue après la publicité