Oh que j'étais aussi [dans] les mois passés, que [dans] les jours [où] Dieu m'a préservé;

Ver. 2. Oh que j'étais comme dans les mois passés ] O mihi praeteritos, &c. Bien que Job désire moins redevenir jeune (ce que Chiron et Caton auraient sérieusement refusé, Secundum menses antiquitatis vel anteaetatis ) que de prospérer à nouveau ; car c'est ce que nous convoitons tous ; mais nous nous rétrécissons à l'épaule quand nous sommes appelés à porter la croix. Pour montrer son ardent désir, il redoubla de désir, comme à l'époque, etc.

, et Dieu lui répondit pleinement, en redoublant sur lui son ancienne prospérité; pas pendant des jours et des mois, mais pendant plusieurs années ensemble ; et en lui donnant à nouveau toutes choses pour en profiter richement. Le Seigneur est si libéral envers les siens qu'il leur donne souvent plus que le cœur ne peut souhaiter.

Quand Dieu m'a préservé ] Qu'il reconnaisse Dieu comme l'auteur de sa félicité terrestre était bien fait ; mais pas si bien de penser que Dieu ne l'a pas préservé, parce qu'il ne l'a pas fait prospérer. Voir comme Job 29:5 . Dieu s'enveloppe souvent d'un nuage et ne sera vu qu'après ; mais sa main est toujours sur tous ceux qui le cherchent pour le bien, Ézéchiel 18:21,22 , il connaît leurs âmes dans l'adversité, Psaume 31:7 .

Continue après la publicité
Continue après la publicité