N'incline mon cœur à [aucune] chose mauvaise, à pratiquer des œuvres mauvaises avec des hommes qui commettent l'iniquité ; et laisse-moi ne pas manger de leurs friandises.

Ver. 4. N'incline pas mon cœur ] C'est de l'abondance du cœur que la bouche parle. Pour le meilleur ordre de ses paroles, donc, il prie, pour ne pas être livré à Satan, et à la convoitise de son propre cœur (comme il l'était, 1 Chroniques 21:1 , avec 2Sa 24:1), car Dieu ne tente personne , mais le diable et sa propre concupiscence, Jaques 1:13,14 , mais d'être courbé sur la meilleure voie par la grâce puissante et efficace de Dieu, et d'être affermi par son esprit libre.

Pratiquer des œuvres mauvaises. ] La Vulgate le rend, ad excusandas excusationes in peccatis, pour excuser mes offenses ; mais que, quand j'ai trop réagi, je peux confesser et abandonner, et ainsi trouver miséricorde. Gnalai significat operari cum occasione, praetextu, causa.

Et que je ne mange pas de leurs friandises] Leurs morceaux meurtriers d'iniquité; ou leurs flatteries et leurs appâts, par lesquels les courtisans de Saül cherchaient à le piéger. Les Chaldéens l'exposent de leurs chants dans les banquets.

Continue après la publicité
Continue après la publicité