Les interprètes exposent ce verset de diverses manières. Pour certains, cela semble une exhortation, comme si le Prophète avait dit: «Vous m'avez jeté sur moi des victimes de bêtes et de diverses cérémonies; mais je ne regarde pas ces choses; car la pureté intérieure du cœur me plaît seule: emportez donc toutes ces choses qui n'ont pas d'importance avec moi, et apportez ce que j'ai particulièrement besoin et exige même un cœur pur et sincère.

Certains pensent aussi que la nouveauté de la vie est ici décrite par ses fruits ou ses preuves: car le Prophète ne mentionne pas la pureté, ne parle pas de foi et de repentir, mais par les fruits produit cette rénovation, que Dieu considère toujours principalement, et pour l'amour dont il avait exigé des sacrifices en vertu de la loi. Le sens est donc que les hypocrites sont ici rappelés au vrai culte, parce qu'ils se tourmentaient vainement et absurdement avec leurs propres fictions: et en exigeant d'eux la justice et le jugement, il exigeait une vie sainte et pure, ou, en un mot, la droiture. .

D'autres pensent que le Prophète se détourne ici pour célébrer la grâce du Christ, qui devait être révélée dans l'Évangile: et le verbe יגל, igel, est rendu par plusieurs "sera révélé;" mais d'autres le dérivent plus correctement de la racine גל, igel , pour rouler. Que la justice alors pour ainsi dire, roule. Mais je reviendrai sur la deuxième exposition. La plupart pensent qu'il y a ici une prédiction de cette justice que Dieu devait faire connaître par la venue de Christ; et certains conservent aussi le sens propre du verbe גל, gal , rouler. Ils disent alors que l'évangile est ici comparé à un fleuve impétueux et à un ruisseau violent, parce que le Seigneur se précipiterait et pénétrerait à travers tous les obstacles, combien Satan pourrait tenter de jeter sur son chemin. Mais ce sens ne semble pas s'harmoniser avec les paroles du Prophète et est à mon avis trop raffiné.

Certains considèrent à nouveau le verset comme une menace, et pensent que Dieu ici réprouve les Israélites, comme s'il avait dit, que, puisqu'ils étaient insignifiants et se moquaient de lui, il allait enfin montrer ce qui était la vraie justice et ce qui était le vrai jugement: car les hypocrites pensent qu'ils ne sont pas à court d'un état parfait, lorsqu'ils sont voilés par leurs cérémonies, dans la mesure où ils fuient vers ces trous cachés, quand ils couvriraient tous leurs actes flagrants. Par conséquent, ils ne pensent pas qu'ils sont coupables, car ils cachent leurs péchés sous leurs cérémonies comme sous le bouclier d'Ajax. Voyant alors qu'ils se moquent ainsi de Dieu, certains interprètes pensent que Dieu ici les réprouve vivement et dit qu'ils ont été grandement trompés, car il ferait enfin lui-même connaître ce qui était la vraie justice. La justice tombera alors ou sera roulée; et par ce verbe il exprime l'impétuosité; mais il l'expose ensuite plus clairement par איתן, aitan, "Le jugement sera un courant violent." Mais les hypocrites s'amusent comme les enfants le font avec leurs marionnettes. Dans la mesure où ils ne font donc rien sérieusement, et pourtant désirent pacifier Dieu comme avec des babioles, le Prophète se débarrasse ici de telles illusions, comme s'il disait: «Pensez-vous que Dieu est comme un enfant? Pourquoi installez-vous ces bagatelles? Pensez-vous que la justice est une chose fictive, ou que le jugement est un vain produit? Le Seigneur vous montrera certainement à quel point la justice est précieuse. Il doit donc descendre comme des eaux violentes , comme un flux impétueux. "Le jugement", dit-il, "se précipitera sur vous et vous accablera." C'est le troisième sens.

Mais le verset peut être à nouveau expliqué d'une manière différente, comme si Dieu avait évité une objection; car les hypocrites, nous le savons, soulèvent toujours des clameurs et ne cessent de se disputer; "Quoi! Avons-nous alors perdu tout notre travail en essayant d'adorer Dieu? Est-ce que tout cela ne sert à rien? Et de plus, nous avons non seulement offert des sacrifices, mais aussi cherché à témoigner que la gloire de Dieu est pour nous un objet de préoccupation. Depuis lors, nous nous soucions de la religion, pourquoi Dieu devrait-il maintenant nous rejeter? Le Prophète ici répond brièvement, - que si seulement ils produisaient la vraie justice, leur cours serait libre; comme s'il avait dit: «Dieu ne mettra pas en échec votre justice et votre rectitude:» et cela doit être rapporté au fruit ou à la rémunération; comme si le Prophète avait dit: «N'adorez Dieu qu'avec sincérité, et il ne vous décevra pas; car une récompense vous sera réservée; ta justice coulera comme un fleuve. Comme il est dit ailleurs: `` Ta justice brillera comme l'aube '', il en est de même en ceci: `` Ta justice coulera comme des eaux violentes. '' Il n'y avait donc aucune raison pour les hypocrites d'exposer et de dire que le mal était les a fait par Dieu, ou que leurs performances étaient peu estimées, puisque Dieu a ouvertement témoigné, qu'il pourvoirait à la justice, qu'elle pourrait avoir un cours libre, comme un fleuve impétueux: et cela semble être la véritable signification du Prophète. Bien que je ne rejette pas entièrement les autres exposés, je ne les suis pas encore; mais montrez ce que j'approuve le plus. (37)

Puis le Prophète, après leur avoir demandé de mettre de côté toutes leurs formes d'adoration fictives et fausses, n'exhorte pas maintenant simplement les Israélites, comme certains le pensent, à faire preuve de justice et de rectitude, mais l'exprime sous la forme d'une promesse: votre justice descendra comme des eaux impétueuses, pourvu qu'elle soit vraie, et non un nom vide. Chaque fois que Dieu verra en vous une sincère rectitude, il sera certainement préparé une récompense suffisante pour vous. Ça suit -

. Ôte de moi la multitude de tes chants,
Et la musique de tes harpes; Je ne les entendrai pas.

24. Et que le jugement roule comme des eaux,
Et la justice comme un puissant ruisseau.

Je préfère le rendu המון, "multitude" avec Calvin, plutôt que "noise", avec notre version et Newcome, ou "sound ”Avec Henderson . Il forme une variété quant à la clause suivante. En anglais idiomatique, les expressions seraient: «tes nombreux chants et tes harmonieuses harpes». Les deux versets doivent être lus comme liés; et le 24 devrait commencer par "Et", ו, et non par "Mais". - Éd.

Continue après la publicité
Continue après la publicité