Il sous-joint ensuite, Et ils n'ont pas écouté Il y a ici un changement de personne; car il a dit dans le dernier verset: " vos pères," "J'ai envoyé à vous ; »Mais maintenant il dit, Ils n'ont pas écouté, ni incliné leur oreille Il est bien vrai que la référence est aux pères; mais dans le verset suivant, Dieu inclut les gens qui vivaient alors. Il n'y a alors aucun doute que c'était une preuve d'indignation, qu'il changeait de personne et qu'il était fatigué de s'adresser à eux, car il voyait qu'il parlait en vain à un peuple stupide: et cela paraîtra évident dès le lendemain verset. Ils n'ont pas écouté, dit-il, ni incliné leur oreille Les mots que nous avons déjà expliqués: les Juifs sont ici empêchés d'avoir une excuse fondée sur l'erreur ou l'ignorance; car ils avaient refusé d'être instruits, ils ne voulaient pas assister, mais au contraire rendaient sourds leurs voitures. Et il dit aussi qu'ils ont endurci leur cou ; par quoi leur perversité s'exprime encore plus pleinement: ils ont délibérément méprisé Dieu, et ont continué la guerre même avec sa faveur et sa bonté. Et il conclut en disant qu'ils avaient fait pire que leurs pères Il avait dit: "vos pères"; mais maintenant, «leurs pères». Nous voyons donc que la phrase est changée, car Dieu savait qu'il ne pouvait produire aucun effet sur eux, comme nous le voyons par ce qui suit:

Continue après la publicité
Continue après la publicité