19 Il arrivera à l'âge de ses pères Il montre à quel point les flatteries par lesquelles les méchants se trompent eux-mêmes et sont trompés par les autres. Qu'ils soient toujours aussi enivrés des louanges du monde ou de leurs propres vaines imaginations, ils ne peuvent cependant pas vivre au-delà de l'âge de leurs pères; et, accordant à leur vie d'être prolongée au plus long terme, elle ne peut jamais s'étendre dans l'éternité. D'autres comprennent l'expression comme synonyme de qu'ils sont rassemblés au tombeau avec leurs pères qui les ont précédés; comme dans les Écritures, la mort est généralement appelée «Le chemin de toute la terre». Le psalmiste, un peu plus haut, avait parlé de leur rassemblement dans la tombe comme des moutons dans une bergerie. Selon ce point de vue, le sens du passage est que n'ayant jamais aspiré au ciel, mais ayant été plongés dans les basses poursuites rampantes de ce monde, ils finiraient par connaître le même sort que leurs pères. Quand il est ajouté, Ils ne verront pas la lumière même pour toujours, nous devons comprendre leur envoi dans les ténèbres éternelles. (235) À mon avis, les deux clauses du verset se combinent pour exprimer la même vérité, afin qu’elles se flattent et se trompent, elles ne peuvent prolonger leur vie le terme commun de mortalité. Cependant, comme l'une ou l'autre des interprétations concorde avec la portée générale du psaume, le lecteur peut choisir pour lui-même. Si ce dernier est adopté, les mots de la fin du verset doivent être considérés comme affirmant que les impies ne peuvent jouir de la lumière de la vie que pendant une courte période, car ils n'ont aucun espoir d'une autre existence au-delà de la tombe. Le psalmiste nous apprend, dans les mots que nous avons examinés, à nous garder de nous flatter dans les possessions de ce monde, et à être principalement soucieux d'atteindre ce bonheur qui nous est réservé au ciel. Nous sommes également avertis de ne pas nous laisser emporter par l'influence erronée des applaudissements du monde. Même les auteurs païens nous ont enseigné la même leçon. Ainsi le poète Persius dit:

" Non si quid turbida Roma
Elevet, accedas, examenve improbum in illa
Castiges trutina: nec te quaesiveris extra
, "-

«Si Rome, ville pleine d'agitation, exalte ou méprise quelque chose, prenez garde de vous contenter de son poids ou de son équilibre; c'est-à-dire , de s'arrêter à son jugement; et ne regarde pas ce que les autres disent de toi, mais entre en toi-même et examine ce que tu es. (236) Mais la disposition à être trompé par la flatterie est si fortement marquée dans notre nature, qu'elle exige que nous soyons attentifs à l'avertissement plus lourd de celui qui était inspiré.

Continue après la publicité
Continue après la publicité