Le texte hébreu est manifestement très corrompu. Premièrement, pour «Jaare-oregim», 1 Chroniques 20:5 nous donne la lecture Jair. "Oregim" est manifestement entré par une erreur du transcripteur de la ligne ci-dessous, où "oregim" est l'hébreu pour "tisserands". Encore une fois, le mot «Bethléemite» est très douteux. Il est pris en charge par 2 Samuel 23:24, mais il ne se trouve pas dans le texte beaucoup plus pur de 1 Chroniques 20:5, mais au lieu de nous trouvons le nom du Philistin tué par Elhanan, «Lahmi le frère de Goliath le Gittite». Il est donc probable que soit les mots «le Bethléemite», sont une corruption de «Lahmi», ou que la récurrence de «Lahmi» et la fin de «Beth-lehemite» ont confondu le transcripteur et conduit à la omission de l'un des mots de chaque texte.

Continue après la publicité
Continue après la publicité